-
1 sport game
-
2 sport game
The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > sport game
-
3 athletic game
-
4 athletic game
спортивная играEnglish-Russian dictionary of technical terms > athletic game
-
5 sport game
-
6 paintball
Спортивная игра, представляющая собой имитацию перестрелки с условным противником. Вместо патронов используются желатиновые шарики с органическим красителем, выпускаемые из специального (обычно пневматического) оружия. Сталкиваясь с препятствием, шарик лопается, оставляя яркое пятно краски. Пятно на одежде игрока означает, что игрок "ранен" и должен выйти из игры. Попадание шарика безвредно, однако участникам игры запрещено стрелять в голову и играть без специальной защитной маски. "Перестрелка" происходит в лесу или на пересеченной местности, на специально оборудованном и обозначенном флажками поле. Судьи на поле следят за соблюдением правил игры и техники безопасности. Наиболее распространенные сценарии: "захват флага"; "игра на поражение", "охота на лис". Игра может длиться от 15 минут до целого дня. Считается, что она происходит от подобных состязаний ковбоев [ cowboy], которые назывались "сплэш-контакт" [splash contact]. Как самостоятельная игра появилась в начале 1980-х. Сейчас в США в нее играют около 5 млн. человек, проводятся общенациональные соревнования. Пейнтбол включен в показательную программу Олимпийских игр 1996 -
7 ball game
['bɔːlgeɪm]1) Общая лексика: игра в мяч, игра с мячом, поле деятельности2) Американизм: обстановка3) Спорт: бейсбол, спортивная игра с мячом4) Кино: сфера деятельности -
8 softball
Широко распространенная в США спортивная игра, похожая на бейсбол [ baseball]. Игра идет на поле меньшего размера с использованием более крупного, чем в бейсболе, мяча. Игра возникла в 1887 в г. Чикаго как вариант бейсбола для закрытых помещений, ныне в нее играют на открытом воздухе. Правила игры были стандартизованы в 1923, они проще бейсбольных. В софтбол играют и женщины. Существуют две разновидности игры: с быстрой подачей [fast pitch] и с медленной подачей [slow pitch]. В начале 1990-х в США этой игрой увлекалось около 40 млн. человек. В 1970-х были сформированы лиги профессионального софтбола: мужская Американская профессиональная лига софтбола медленной подачи [American Professional Slo-Pitch League] и Профессиональная женская лига софтбола быстрой подачи [Women's Professional Fast-Pitch League]. В 1933 основана Ассоциация любительского софтбола [Amateur Softball Association] (обеих разновидностей), в составе которой 259 тыс. команд (1992). В 1968 создана также Американская ассоциация софтбола медленной подачи [United States Slo-Pitch Softball Association (USSSA)], в составе которой к 1992 насчитывалось 100 тыс. команд.тж indoor baseball -
9 curling
['kɜːlɪŋ]1) Общая лексика: вьющийся, для завивки (служащий), завивание, керлинг (спортивная игра на льду), кэрлинг (шотландская игра), скручивание3) Техника: завальцовка, завихрение, закатка (тестовых заготовок), обработка волокон в завивочном аппарате, отслоение эмали, подвивание (в жестяно-баночном производстве), свёртывание, закрутка (загибание), закручивание (загибание)4) Строительство: коробление5) Металлургия: загиб кромок листового материала валиком6) Полиграфия: коробление (матрицы), скручивание (бумаги)7) Текстиль: завивающийся, ратинированная ткань8) Силикатное производство: сползание эмали9) Парфюмерия: завивка волос10) Целлюлозно-бумажная промышленность: курлатирование11) Полимеры: закручивающийся, образование узора (на лакокрасочной плёнке), скручивающийся, сморщивание12) Автоматика: загибание кромок (листового материала) валиком13) Макаров: подвивание (образование витка на жестяной банке), завитки пены (при главном брожении пивного сусла), скручивание (чайного листа) -
10 baseball
бейсбол, национальная спортивная игра ( обычно летом на открытой площадке). В командах по девять игроков. На поле выделена площадка в форме ромба, которая носит назв. «внутреннее поле» [infield] или «ромб» [diamond]. Остальная часть поля — «внешнее поле» [outfield]. По углам ромба выделены базы [base]. Мяч подающим [pitcher] с клюшкой ( длиной ок. метра) из центральной части ромбовидного поля подаётся «забивающему» [batter] на исходной базе [home base]. За забивающим находится ловящий мяч [catcher]. Остальные игроки команды стоят возле баз, с короткой промежуточной между 2- ой и 3-ей базами, и 3 игрока на внешнем поле. Забивающий стремится получить очки [to score runs], ударив по мячу и обегая ромбовидное поле. Он выходит из игры, если: (1) он три раза промахивается при ударе по мячу (2) если он бьёт, но его ловит игрок на поле (3) если в него попали мячом, пока он перебегал между базами (4) если игрок, стоящий на одной из баз, ловит мяч до того, как забивающий [batter] добежит до базы. После того как три игрока забивающей команды выбыли из игры, соперничающая команда занимает их места. В игре девять таких смен- периодов [*innings]. Впервые бейсбольная игра состоялась в Нью- Йорке в 1839. Среди прославленных бейсболистов прошлого Бейб Рут [Ruth, George Herman (Babe)] и Джо Димаджио [*Di Maggio, Joe] -
11 polocrosse
спорт. полокросс (спортивная игра верхом на лошадях с элементами поло, лакросса и нетбола; проходит на поле 145 м х 55 м, участвуют 2 команды по 6 игроков в каждой; команды разделены на 2 группы, чаще всего 3 мужчин и 3 женщин; каждая из групп играет 8-минутный период, игроки клюшками пытаются забить мяч в ворота противника; игра появилась в Австралии в 1938; в 1946 была образована Австралийская ассоциация полокросса {Polocrosse Association of Australia})Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > polocrosse
-
12 ball
̈ɪbɔ:l I
1. сущ.
1) шар;
клубок
2) шарообразное небесное тело earthly ball
3) мяч (часто употребляется с названием игры, в которой используется, напр., tennis ball) - ball boy bat a ball bounce a ball catch a ball drop a ball fumble a ball hit a ball kick a ball kick a ball about
4) удар мячом (особенно в играх с битами, особенно в крикете)
5) любая спортивная игра с мячом, особенно бейсбол
6) ист. ядро;
пуля ball and chain ball of fire
7) подушечка пальца
8) ветер. пилюля;
уст. любое лекарственное средство в форме шарика
9) мн. разг. яички, яйца (мужские половые железы) ;
перен. чушь, чепуха (в этом значении согласуется по единственному числу, подобно news) get on the ball! make balls of smth. have balls ∙ three balls three golden ball carry the ball ball of the eye ball of the knee ball of fortune on the ball take up the ball keep the ball rolling keep up the ball to have the ball at one's feet ≈ быть господином положения;
иметь шансы на успех to strike the ball under the line ≈ потерпеть неудачу to catch/take the ball before the bound ≈ действовать слишком поспешно the ball is with you ≈ очередь за вами
2. гл.
1) надувать щеки
2) лепить снежки
3) собирать(ся) в клубок;
свивать(ся) ball up
4) показывать кулак, грозить кулаком
5) налипать( о комьях снега, грязи)
6) слипнуться( о лепестках нераскрывшегося бутона розы, о такой розе)
7) играть в мяч ∙ ball the jack II
1. сущ.
1) бал, танцы ball-book costume ball fancy-dress ball inaugural ball masked ball dance at a ball open the ball lead up the ball Syn: celebration
2) о времени, когда человеку хорошо и весело Have yourself a ball! Go gay! ≈ Ну, пойди повеселись! Что ты такой мрачный?
2. гл. танцевать на балу, быть на балу have a ball III сущ. бокал (в значении "порция", обычно в выражении a ball of malt "бокал виски") I went behind the bar and made myself a new ball of Scotch and water. ≈ Я встал за стойку и сделал себе еще шотландского с содовой. IV гл. груб. разг. трахать Next to him sat a girl he had balled once or twice. ≈ Рядом с ним сидела девица, которую он когда-то трахал (Джеймс Болдуин). The way you ball (or avoid balling) is your central sacramental activity. ≈ То, как ты трахаешься (или не трахаешься) - это самый главный вопрос твоей жизни, фундаментальный вопрос (Т.Лири, "Экстаз как образ жизни").шар - terrestrial * (возвышенно) земной шар - the Earth is a * Земля - шар - meat *s фрикадельки, тефтели - moth *s нафталиновые шарики - * of wool клубок шерсти - * of cotton ватный шарик - *s of mud комья грязи - * of fire огненный шар (о солнце, молнии, атомном взрыве и т. п.) шаровидный объект - * of earth (сельскохозяйственное) "стул", ком земли, окружающий корни растения - * plant растение с комом земли - * planting посадка с комом земли - * mill (техническое) шаровая мельница - * mount( военное) шаровая установка;
(авиация) сферическая турельная установка - * pyrite (геология) шаровидное включение пирита мяч - stationary * неподвижный мяч (футбол) - dead *, * out of play (спортивное) мяч вне игры - the * is in play (спортивное) мяч вне игры - to kick the * about гонять мяч (спортивное) удар, бросок( мячом) - good * точный удар /бросок/ - adopted * засчитанный мяч пуля;
снаряд;
ядро - powder and *s порох и пули - smoke * (военное) дымовой снаряд;
дымовая бомба - * ammunition боевые патроны общего назначения( с обыкновенными пулями) (американизм) бейсбол - to play * играть в бейсбол( ветеринарное) пилюля (редкое) баллотировочный шар (ботаника) шаровидный плод( ботаника) семенная коробочка( ботаника) клубок семян (устаревшее) держава (символ власти) - the sceptre and the * скипетр и держава (грубое) яйца (грубое) чушь, вздор - to make *s of smth. испортить что-л.;
все перепутать дерзость, хладнокровие - they didn't have enough *s to try it у них не хватило пороху сделать это закругленная или выдающаяся часть( чего-л.;
обыкновенно в человеческом теле) - * of the eye (анатомия) глазное яблоко - * of the knee (анатомия) коленная чашка - * of the thumb( анатомия) возвышение большого пальца руки, тенар > * and chain цепь с ядром (на ноге каторжного) ;
бремя, обуза;
тяжкая обязанность;
(сленг) законная супруга > the three( golden) *s вывеска на лавке ростовщика > * of fortune игрушка судьбы > * of lead (сленг) башка > * of fire (сленг) знойная красавица;
страстная /соблазнительная женщина;
"огонь" (о блестящем, энергичном человеке) > * of wax (сленг) все на свете;
все с начала до конца, все возможное > to keep one's eyes on the * (американизм) быть расторопным;
знать свое дело;
быть на высоте /"на уровне"/ > her typing is on the * она отлично печатает > to have smth. /a lot/ on the * (сленг) обладать способностями, ловкостью, талантом;
быть ловким > get on the *! (американизм) скорей!, пошевеливайся! > to carry the * (американизм) активно действовать;
нести всю ответственность > the * is with you ваша очередь > to have the * at one's feet иметь шансы на успех;
быть хозяином положения > to catch /to take/ the * before the bound поспешить, не выждать удобного момента;
забегать вперед > to start the * rolling начать какое-л. дело;
начать разговор > to keep up the * rolling поддерживать разговор;
продолжать дело > to take ap the * вступить в разговор;
принять дело (от кого-л.) > to strike the * under the line потерпеть неудачу > to play * (with) сотрудничать( с кем-л.) ;
поддерживать хорошие отношения > you play * with you ты меня не подведи, и я тебя не подведу;
ты - мне, я - тебе( сленг) развертывать деятельность > behind the eight * см. eight ball > to run with the * (американизм) перехватить, перебить (заказ) собирать, свивать в клубок;
комкать свиваться в клубок;
сжиматься в комок( непристойное) иметь сношение, спать( с женщиной) > to * the jack (сленг) быстро действовать бал - costume * бал-маскарад - to give a * давать бал - to open the * открывать бал;
начинать дело( сленг) приятное времяпрепровождение - to have a * with smth. насладиться чем-л. - to have (oneself) a * повеселиться вовсю;
пуститься во все тяжкие (американизм) (сленг) веселиться вовсю;
предаваться безудержному веселью, кутежам и т. п.;
пуститься во все тяжкиеball бал, танцевальный вечер;
to open (или to lead up) the ball открывать бал;
перен. начинать действовать, брать на себя инициативу ~ бейсбол ~ мяч ~ вет. пилюля ~ подушечка пальца ~ пуля;
ист. ядро ~ собирать(ся) в клубок;
свивать(ся) ~ тюк ~ удар (мячом) ;
a good ball точный удар ~ pl разг. чепуха;
to make balls (of smth.) натворить дел, напутать, привести( что-л.) в беспорядок;
ball-and-socket joint шаровой шарнир ~ шар;
клубок (шерсти) ~ шар~ of the eye глазное яблоко;
ball of the knee коленная чашка~ of the eye глазное яблоко;
ball of the knee коленная чашка~ pl разг. чепуха;
to make balls (of smth.) натворить дел, напутать, привести (что-л.) в беспорядок;
ball-and-socket joint шаровой шарнирto carry the ~ амер. разг. действовать активно;
get on the ball! амер. разг. скорей!, живей!, пошевеливайся!to catch (или to take) the ~ before the bound действовать слишком поспешноto carry the ~ амер. разг. действовать активно;
get on the ball! амер. разг. скорей!, живей!, пошевеливайся!~ удар (мячом) ;
a good ball точный ударto have the ~ at one's feet быть господином положения;
иметь шансы на успехto keep the ~ rolling, to keep up the ~ поддерживать разговор to keep the ~ rolling, to keep up the ~ продолжать делать( что-л.)to keep the ~ rolling, to keep up the ~ поддерживать разговор to keep the ~ rolling, to keep up the ~ продолжать делать (что-л.)~ pl разг. чепуха;
to make balls (of smth.) натворить дел, напутать, привести (что-л.) в беспорядок;
ball-and-socket joint шаровой шарнирball бал, танцевальный вечер;
to open (или to lead up) the ball открывать бал;
перен. начинать действовать, брать на себя инициативу open: ~ начинать(ся) ;
to open the ball открывать бал;
перен. начинать действовать;
брать на себя инициативуto strike the ~ under the line потерпеть неудачу~ of fortune игрушка судьбы;
three (golden) balls вывеска ростовщика, дающего деньги под закладtrack ~ вчт. шаровой манипулятор -
13 octopush
Большой англо-русский и русско-английский словарь > octopush
-
14 curling
I [ʹkɜ:lıŋ] a1) вьющийся2) (служащий) для завивкиII [ʹkɜ:lıŋ] n -
15 octopush
[ʹɒktəpʋʃ] n -
16 athletic game
Психология: спортивная игра -
17 ball sport
Спорт: спортивная игра с мячом -
18 octopush
['ɒktəpʊʃ]Общая лексика: водный хоккей (спортивная игра в бассейне) -
19 sport game
Вычислительная техника: спортивная игра -
20 Baltimore
I [ˊbɔ:ltɪmɔ:r] г. Балтимор, крупнейший город штата Мэриленд ( с пригородами более 2 млн. жителей). Ассоциируется с промышленностью, грузовым портом, большим аэропортом, устрицами Чесапикского залива, поэтом и писателем XIX в. Эдгаром По [*Poe, Edgar Allan], сатириком и юмористом, создателем теории американского языка Х. Л. Менкеном [*Mencken H. L.] и непобедимым бейсболистом из «Балтиморских иволг» [*‘Orioles'] «Малышом» Рутом [*Ruth, George Herman (Babe)]. Прозвища: «город монументов» [Monumental City], «город ступеней из белого мрамора» [*City of White Marble Steps], «город разрисованных окон» [*City of Painted Window Screens]. Житель: балтиморец [Baltimorean]. Гавань: Inner Harbor. Районы, улицы, площади: Чарлз- Центр [*Charles Center], Маунт- Вернон- Плейс [*Mount Vernon Place], Харборплейс [*Harborplace]. Комплексы зданий, памятники: Форт Мак- Генри [*Fort McHenry National Monument], фрегат «Констеллейшн» [U.S. Frigate ‘Constellation'], памятник Вашингтону [Washington Monument], Балтимор- Сити- Холл [Baltimore City Hall]. Музеи, памятные места: Музей и библиотека истории Мэриленда [Museum and Library of Maryland History], Мэрилендское историческое общество [Maryland Historical Society], Железнодорожный музей [Railroad Museum], Музей трамвая [Streetcar Museum], Дом- музей Бейба Рута [Babe Ruth Birthplace and Museum]. Художественные музеи, выставки: Художественная галерея Уолтерса [Walters Art Gallery], Балтиморский музей искусств [Baltimore Museum of Art]. Культурные центры, театры: Институт и консерватория Пибоди [*Peabody Institute and Conservatory of Music]; Симфонический зал Джозефа Мейерхофа [Joseph Meyerhoff Symphony Hall]; Театр «Центральная сцена» [Center Stage]; Механический театр Морриса [Morris Mechanic Theater]; Театр- ресторан Болтон- Хилл [Bolton Hill]; Балтиморский симфонический оркестр [Baltimore Symphony Orchestra]; Джазовое общество левого берега [Left Bank Jazz Society]. Учебные заведения, научные центры: Университет Джона Гопкинса [Johns Hopkins University], госпиталь Джона Гопкинса [Johns Hopkins Hospital], Университет штата Мэриленд им. Моргана [Morgan State University], колледж Гаучер [Goucher College]. Периодические издания: «Сан» [*‘Sun'], «Ивнинг сан» [*‘Evening Sun'], «Балтимор» [*‘Baltimore’ II]. Парки, зоопарки: Национальный океанариум [*National Aquarium]. Спорт: бейсбольная команда «Иволги» [*‘Orioles']; Зал славы лакросса ( лакросс — спортивная игра, напоминающая хоккей) [Lacrosse Hall of Fame]. Магазины, рынки: рынок Лексингтон [*Lexington Market]. Отели: «Хайат- Ридженси-Балтимор» [Hyatt Regency Baltimore], «Лорд Балтимор» [Lord Baltimore Hotel]. Рестораны: «Лучшая косточка» [Prime Rib], «Сабатино» [Sabatino's], «Старая устричная Обрики» [Olde Obrycki's Crab House]. Достопримечательности: дом и могила Эдгара Аллана По [*Edgar Allan Poe Home and Grave]. Фестивали, празднества: экскурсия по мэрилендским домам и садам [The Maryland House and Garden Pilgrimage], городская ярмарка [City Fair]; длящийся неделю фестиваль Прикнесс [Preakness Festival Week], музыкальный фестиваль «Огни гавани» [Harborlights Music Festival] II • ‘Baltimore’ «Балтимор», ежемесячный журнал. Издаётся в Балтиморе ( штат Мэриленд)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Baltimore
- 1
- 2
См. также в других словарях:
спортивная игра — ▲ игра ↑ спортивный личные игры. спортивное единоборство. игровые виды спорта. ▼ бокс, спортивная борьба, фехтование. КОМАНДНАЯ ИГРА … Идеографический словарь русского языка
Спортивная игра — … Википедия
Орлёнок (военно-спортивная игра старшеклассников) — «Орлёнок» массовая военно спортивная игра старшеклассников в СССР. Аналог пионерской военно спортивной игры «Зарница». Как и «Зарница», данная военно спортивная игра представляла собой имитацию боевых действий, похожую на военные учения. В ходе… … Википедия
Орленок (военно-спортивная игра старшеклассников) — «Орлёнок» массовая военно спортивная игра старшеклассников в СССР. Аналог пионерской военно спортивной игры «Зарница». Как и «Зарница», данная военно спортивная игра представляла собой имитацию боевых действий, похожую на военные учения. В ходе… … Википедия
Ринго (спортивная игра) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ринго. Кольцо для игры в ринго … Википедия
ТЕННИС (спортивная игра) — ТЕННИС (лаун теннис) (англ. lawn лужайка и tennis, возможно, от франц. tenez вот вам, берите), спортивная игра с мячом и ракетками на площадке корте с сеткой (высота 91 см) посредине. Игроки стремятся послать мяч через сетку так, чтобы соперник… … Энциклопедический словарь
ИГРА — ИГРА, игры, мн. игры, жен. 1. только ед. Действие по гл. Играть. Дети думают только об игре, забывая об уроках. Игра положена в основу воспитания в детских домах. Игра в лапту. Игра в шахматы. Игра в тенис. Театральная игра. Игра в великодушие.… … Толковый словарь Ушакова
Игра в боулз — Шар для игры в боулз Игра в боулз (англ. bowls; игра в шары или шары) традиционная английская спортивная игра, очень популярная в странах Британского содружества, главная цель в которой подкатить асимметричные шары как можно… … Википедия
Спортивная жизнь Курортного района Санкт-Петербурга — Спортивная жизнь Курортного района Санкт Петербурга, неотделима от жизни России, отмечающей каждую вторую субботу августа День физкультурника[1]. Основу физкультурного движения в районе составляют 55 коллективов организаций, учреждений, в том… … Википедия
Спортивная журналистика — (sports journalism) (англ.) одна из форм (типов) журналистики, чьей предметной областью является сбор, обработка, хранение и передача информации о спортивных темах и событиях. Несмотря на «несерьезное» отношение к спортивным отделам в… … Википедия
Спортивная психология (sports psychology) — Спортивные психологи занимаются приложением психол. теорий и методов к спорту, играм и активным видам отдыха, а также обнаружением более эффективных способов содействия людям овладевать различными видами спорта и достигать в них высоких… … Психологическая энциклопедия